2眼天珠 Collar Zdi Tibetano
天珠的藏语发音为(DZI),为美好、威德、财富之意,每颗千年至纯天珠的图腾都蕴含神秘的加持力,是最具神秘加持力的佛门圣物,非佛缘深厚福报巨大之人难以见之、得之。成书于千年前的《新唐书》讲述了公元618年至907年间的历史,其中记载:“土蕃妇人辫发,戴瑟瑟珠,云珠之好者,一珠而易五十良马。”其意思直接表明,在唐代一颗天珠可换得良马50匹,可见天珠在唐代已极其尊贵,直到今天,藏族朋友们仍然可以将古老纯正的天珠拿到西藏人民银行或者拉萨市八廓街城市信用社做金融抵押贷款,甚至还能直接当做现金来买房子、买牲口。拉萨大昭寺释迦牟尼佛十二岁等身像“觉沃佛“是大昭寺的镇寺之宝,自觉沃佛在盛唐时随文成公主入藏以来,就有”亲见觉沃佛顿消七世之罪孽“之说。上百颗至纯天珠作为最殊圣的佛宝披戴在觉沃佛的纯金盛装之上,在其它的藏传寺庙中也常常见到用天珠镶嵌在佛像的身上做为供养,或着镶在大殿的地上,或是进入大殿的台阶上。在藏族和修行者心中,天珠是最好的供品,也是最灵验的护身法宝,几乎人人都祈愿能够得到一颗千年至纯天珠。
Gemas Zdi, este tipo de gema proceden del Tibet, las utilizaban y utilizan como piedras sagradas tanto para decorar a las imágenes de Buda como paras sus trajes tradicionales. No se conoce el origen real de estas gemas y tampoco su manipulación o fabricación, algunos dicen que son piedras naturales que al tallarlas aparecen estos dibujos, otros dicen que en realidad según algunos estudios las gemas eran manipuladas por los monjes, no se conoce el método utilizado pero dicen que utilizaban algún tipo de producto y posteriormente lo introducían en el fuego y aparecían los dibujos tan típicos. Las imitaciones de estas preciosas gemas provienen de China y Taiwan, son fabricadas en cristal, resina, las mejores imitaciones son realizadas en ágata teñida, las originales suelen ser de cuarzo normalmente de Calcedonia, la dureza y brillo es superior a las ágatas y esta que ofrecemos es de este tipo de cuarzo.